Sharing The Spectrum Newsletter – June 21, 2022

Sharing the Spectrum is a newsletter written by our Autism Ambassadors, all of whom are on the Autism Spectrum. | Sharing the Spectrum est un bulletin écrit par nos ambassadeurs d’Autisme Canada, qui sont tous sur le spectre autistique.

Recognizing National Indigenous Peoples Day
Reconnaître la Journée nationale des peuples autochtones

Autism Canada recognizes and honours all of the Indigenous Peoples in Canada, especially those on the Autism Spectrum, their families and communities.

National Indigenous Peoples Day is a day to “learn more about the rich and diverse cultures, voices, experiences and histories of First Nations, Inuit and Métis peoples.”

Autisme Canada reconnaît et honore tous les peuples autochtones du Canada, en particulier ceux du spectre de l’autisme, leurs familles et leurs communautés.

La Journée nationale des peuples autochtones est une journée pour « en apprendre davantage sur les cultures, les voix, les expériences et les histoires riches et diversifiées des Premières Nations, des Inuits et des Métis ».

Outside the Box: A Métis Perspective
À l’extérieur de la bôite : Une perspective Métisse

By | Par c.e. chapple

“I grew up in a hub of Metis communities and have lived on four First Nations’ reserves as an adult, having been engaged to a Haida elder, later married to a Tahltan elder, and becoming an elder myself. I have been asked how much life differs on an indigenous reserve when one is on the spectrum and what things I have learned there that have helped me. The short answers are greatly and many. The reasons are complex. “

“J’ai grandi dans la communauté Métisse et j’ai vécu dans quatre Réserves des Premières Nations à l’âge adulte. J’ai été fiancée à un Aîné Haida, puis mariée à un Aîné Tahltan, et je suis devenue moi-même une Aînée. On m’a demandé dans quelle mesure la vie est différente dans une Réserve Autochtone lorsqu’on se trouve sur le spectre et quelles choses j’ai apprises là-bas qui m’a aidée. Les réponses courtes sont très nombreuses. Les raisons sont complexes.”

The author in a canoe communing with nature.
A purse made by the author. The purse is made with scraps of leather, coins and leather.
Chokers made by the author from glass beads, bone beads, arrowheads carved from moose antler and natural sinew. The man wears four rows of beads and the woman wears three rows.
Chokers made by the author from glass beads, bone beads, arrowheads carved from moose antler and natural sinew. The man wears four rows of beads and the woman wears three rows.

Traditional Tahltan Recipes

You might be interested to know that when I moved to a Tahltan reserve I was fascinated to discover that every table had not only salt and pepper but also cayenne and that every kitchen cabinet held Curry powder and Soy Sauce. They intermarried with both the Japanese and Cantonese workers who came to work on the telegraph lines and their modern cuisine reflects this cultural fusion. I would encourage you to try these recipes and add your own twist!

Vous serez peut-être intéressé de savoir que lorsque j’ai déménagé dans une réserve de Tahltan, j’ai été fasciné de découvrir que chaque table avait non seulement du sel et du poivre mais aussi du Cayenne et que chaque armoire de cuisine contenait de la poudre de curry et de la sauce soja. Ils (elles) (iels) se sont mariés (es) avec les travailleurs (euses) japonais (es) et cantonais (e) qui sont venus travailler sur les lignes télégraphiques et leur cuisine moderne reflète cette fusion culturelle. Je vous encourage à essayer ces recettes et d’ajouter votre propre « twist »!

Three Sisters Soup
La soupe « Three Sisters »

Three Sisters Soup is a delicious harvest soup, a traditional food of the Iroquis and other nations, made with the nourishing trio of corn, squash, and beans, grown in companion planting. Corn, beans and squash are a complete nutritional package with carbohydrates from the corn, protein from the beans (they provide the missing amino acids in the corn) and essential vitamins and minerals from the squash. The following is a modern variant of the traditional soup but you can change it up to suit your personal taste.

La soupe « Three Sisters » est une délicieuse soupe de récolte, un aliment traditionnel des Iroquis et d’autres nations, faite avec le trio nourrissant de maïs, de courge et de haricots, cultivés en « companion planting ». Le maïs, les haricots et la courge sont un emballage nutritionnel complet avec les glucides du maïs, les protéines des haricots (ils fournissent les acides aminés manquants dans le maïs) et les vitamines et minéraux essentiels de la courge. Ce qui suit est une variante moderne de la soupe traditionnelle, mais vous pouvez la changer en fonction de votre goût personnel.

Indian Tacos with Yeast-Risen Fry Bread
Indian Tacos avec Pain Frit à la Levure

From the author: This is what Indigenous people call it so I am not being politically incorrect.

De l’auteur: C’est le nom que les peuples autochtones lui donnent or je ne suis pas politiquement incorrect.

A variation which I learned in Terrace, B.C. at a Metis event.

Une variante que j’ai apprise à Terrace, en Colombie-Britannique, lors d’un événement Métis

Connect with us on social media

With Gratitude to our Autism Ambassadors
Avec Gratitude envers nos Ambassadeurs de l’Autisme

We are grateful to our Ambassadors for sharing their knowledge, experience and perspectives with us and for trusting us to share their stories with you.

If you would like more information about our Ambassadors or are interested in contributing to Sharing the Spectrum, please connect with us here.


Nous sommes reconnaissants à nos ambassadeurs d’avoir partagé leurs connaissances, leurs expériences et leurs points de vue avec nous et de nous avoir fait confiance pour partager leurs histoires avec vous.

Si vous désirez plus de renseignements sur nos ambassadeurs ou si vous souhaitez contribuer au bulletin Sharing the Spectrum, veuillez communiquer avec nous ici.

 

Land Acknowledgment
Reconnaissance foncière

In the spirit of reconciliation and working together Autism Canada is thankful for this land, the country of Canada, and our connections to land, sea, and community. We pay our respect to the Elders past and present and extend that respect to all today.


Dans un esprit de réconciliation et de collaboration, Autisme Canada est reconnaissant envers cette terre, le pays du Canada et nos liens avec la terre, la mer et la communauté. Nous rendons hommage aux aînés d’hier et d’aujourd’hui et nous étendons ce respect à tous.

With the Imagine Canada seal, you can be confident that Autism Canada has met the highest standards for charities in Canada. 

Avec le sceau Imagine Canada, vous pouvez être certain qu’Autisme Canada a respecté les normes les plus élevées pour les organismes de bienfaisance au Canada.